Российско-Китайская торговая платформа
中俄商贸一站式服务平台
当前位置:
俄文委托书、委托证明书、公证书、技术条件等样本
来源:中俄商贸一站式服务平台 | 作者:EURASIA | 发布时间: 2025-12-31 | 54 次浏览 | 🔊 点击朗读正文 ❚❚ | 分享到:
俄文委托书、委托证明书、公证书、技术条件等样本

俄文委托书、委托证明书、公证书、技术条件等样本

俄文委托书、委托证明书、公证书、技术条件等样本

ДОВЕРЕННОСТЬ



Доверитель — X X X , родившийся X X г., проживающий по адресу:

    Генеральный директор X X компании по импорту и экспорту приборов провинции Шаньдун.

Доверенный — X X X , родившийся X X г., проживающий по адресу :

    Заместитель генерального директора х х компании по импорту и экспорту приборов провинции Шаньдун.

    Для того, чтобы провести переговоры с русскими предприятиями о совместной деятельности и о коммерческих делах, я X х х , доверяю X х х в качестве моего юридического доверенного лица полномочно от имени нашей компании подписать договоры и соглашения о создании совместной компании с русскими предприятиями. Подписанные моим доверенным лицом договоры будут утверждены и приняты нашей компанией.

    Доверитель:

       Генеральный директор /подпись/

                                                                                                      …г

                                                    委托书

    委托人X X X,X年X月X日出生,现住X X X,山东省X X仪器进出口公司总经理。

    受委托人;X X X,X年X月X日出生,现住X X X,山东省X X仪器进出口公司副总经理。

    为了同俄罗斯企业进行合作和贸易业务的谈判,我X X X,委托X X X作为法律受托人,代表我公司签署有关同俄罗斯企业建立合资企业的协议书和合同。我公司将确认和批准我受托人所签订的全部合同。

                                                                    委托人:

                                                                      总经理X X X

                                                                          X年X月X日

________ 199 г.                                                                                         N0________

                                              ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПОЛНОМОЧИИ

    Правительство Республики Армения подтверждает полномочия Министерства продовольствия и заготовок Республики Армения от имени Правительства Республики Армения вести переговоры и подписать контракты на поставки товаров из КНР в Армению и из Армении в КНР, в соответствии с Соглашением о государственном кредите для поставок товаров из КНР в Армению, подписанным в Пекине . . . июля. . . года, и осуществлять контроль за ходом выполнения указанного Соглашения.

    ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МИНИСТР

    РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ                                                                   /подпись/

_____199年 编号

                                               委托证明书

    亚美尼亚共和国政府委托亚美尼亚共和国粮食采购部,代表亚美尼亚共和国政府,根据x x年 7月x日在北京签署的中国向亚美尼亚提供商品的政府贷款协定,就中国向亚美尼亚、亚美尼亚向中国提供商品事宜进行谈判和签署合同,并对该协定的执行情况进行监督。

                                                                亚美尼亚共和国

                                                                国务部长:(签字)

/дата/ N0______

                                          ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПОЛНОМОЧИЙ

    Министерство продовольствия и заготовок Республики Армения подтверждает полномочия господина х х х , начальника Главного управлений централизованного использования хлебных ресурсов и заготовок Министерства продовольствия н заготовок Республики Армения от имени Министерства продовольствия и заготовок Республики Армения вести переговоры и подписывать контракты, предусмотренные статьями 3 и 5 Соглашения о государственном кредите для поставок товаров из КНР в Армению от ... июля . . . года.

                                                                                         Ереван, г.

Министр продовольствия

и заготовок Республики Армения       /подпись/

(日期)编号________

                                                   委托证明书

    亚美尼亚共和国粮食采购部委托亚美尼亚粮食采购部粮食资源、采购集中管理总局局长xxx先生.代表亚美尼亚共和国粮食采购部谈判并签订x年7月x日中国向亚美尼亚提供商品的政府贷款协定中第三条和第五条款中所规定的合同。

                                                                                                 埃里温

                                                                                               x年x月x日

      亚美尼亚共和国

      粮食采购部部长:(签字)

                                       НОТАРИАЛЬНЫЙ АКТ

ИСХ. N0 126

ОТ 199 г.

    Подтверждаю, что . .. компания по развитию технико-экономического сотрудничества провинции Шаньдун утверждена народным правительством, зарегистрирована в ... торгово-промышленном управлении, является юридическим лицом по Китайскому законодательству.

      Адрес компании:

      Генеральный директор:

                                                                                              х х нотариат провинции

                                                                                                 Шаньдун КНР

                                                                                                 Нотариус/подпись/

                                                公证书

编号:126

日期:199X年

    兹证明山东省x市经济技术合作开发公司经人民政府批准,在x市工商局注册,依中国法规具有法人资格。

      公司地址:

      总经理:

                                                                                               中华人民共和国山东省

                                                                                                    x市公证处

                                                                                                公证员:(签字)

                                        СЕРТИФИКАТ 证明书

                                     СЕРТИФИКАТ О КАЧЕСТВЕ

                                                                                                №

                                                                                                Дата:

    Справка дана в том, что по заявке Китайской компании по импорту и экспорту зерновых, масел и и продовольственных товаров Подписавший проверил следующие товары:

    Наименование : Морож. говядина без костей Марки и №:

    Количество: 225 кг (9 ящиков)

    Результат инспекции:

    1. Указанная говядина хорошо разрезана.

    2. Говядина свежая, хорошо обработанная и замороженная, соответствующая санитарным требованиям и пригодная для употребления в пищу.

Дата инспекции:                                           Главный Ветврач:

                                                   质量证书

                                                                                                             编号:

                                                                                                             日期:

    兹证明,本签署人根据中国粮油食品进出口公司的申请,检验下列商品:

    品名:冻去骨牛肉 标记及号码:

    报验数量:225公斤(9箱)

    检验结果:

    1.本批冻牛肉分割良好。

    2.肉质新鲜,加工冷冻良好,符合卫生要求,适合食用。

       检验日期: 主任兽医:

                                 ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ 技术条件

                              ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ НА КАРТОФЕЛЬ

    1. Внешний вид: Клубни целые, чистые, свободные от болезней, сухие, без побегов, нетощие, однородные по форме и окраске.

    2. Вкус: Вкус свойственный данному ботаническому сорту, без постороннего запаха и вкуса.

    3. Размер: Диаметр клубня не меньше 40 мм.

    4. Картофель диаметром меньше 20 мм не должен превышать 5% .

    5. Картофель с механическими повреждениями /порезами, нажимами/ длиной более 10 мм, глубиной более 5 мм не должен превышать 2 % .

    6. Количество картофеля с проростом, с морщинами, с зелёной поверхностью не более 1/4 должно быть менее 1 % .

    7. Не допускается картофель с площадью позеленения более 1/4.

    8. Не разрешается тощий картофель с морщинами.

    9. Не допускаются раздавленные, половинные и частичные клубни.

    10. Картофель свободный от карантинных вредителей, от разных болезней.

    11. Не разрешается подмороженный и перегретый картофель.

    12. Вес земли, прилипшей к картофелю, не должен превышать 1% .

    13. Предельное содержание тяжелых металлов и мышьяка не более(мг/кг): свинец 0, 5; ртуть 0, 02; цинк 1,0; мышьяк 0, 2; медь 5; кадмий О, 03.

    14. Остаточное количество пестицидов не должно превышать действующие гигиенические нормативы Комиссии Кодекс Алиментариус ФАО/ВОЗ.

                                                 土豆技术条件

    1、外观:果实完整、干净、无病害、千燥、无发芽、不干瘪、色泽和形状均匀一致。

    2、味道:具有本植物特有味道,无异味。

    3、规格:土豆直径不小于40毫米。

    4、直径小于20毫米的土豆不应超过5%。

    5、深度超过5毫米、长度超过10毫米的机械损伤(切口、压伤)的土豆不应超过2%。

    6、发芽、起皱和表面发青不到1/4的土豆不应超过1%

    7、无表面发青超过1/4的土豆。

    8、无带皱皮的干瘪土豆。

    9、无含压扁的、半颗的和碎块的土豆。

   10、无含受虫害的土豆。

   11、无含受冻、受热的土豆。

   12、粘在土豆上的泥土重量不得超过1%。

   13、重金属和砷的极限含量不许超过:

      铅 0.5毫克/公斤

      水银 0.02毫克/公斤

      锌 1.0毫克/公斤

      砷 0.2毫克/公斤

      铜 5毫克/公斤

      镐 0.03毫克/公斤

    14、农药残量不超过联合国粮食及农业组织、世界卫生组织营养学法典委员会所规定的现行卫生标准。

                                            ЭТИКЕТКА 商标

                                         СВИНИНА ТУШЁНАЯ

                                                 ВЕС НЕТТО 550 г

                                                    МАРКА

                                              《ВЕЛИКАЯ СТЕНА》

                                      КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА

    ПРОИЗВОДСТВО ПОД КОНТРОЛЕМ КИТАЙСКОЙ КОМПАНИИ ПО ИМПОРТУ ЮРТУ ЗЕРНОВЫХ, МАСЕЛ И ПРОДОВОЛЬСТВЕННЫХ ТОВАРОВ

                                                     清蒸猪肉

                                                   《长城》商标

                                                     净重550克

                                                  中华人民共和国

                                           中国粮油食品进出口公司监制

                                                     молоко

                                                  СГУЩЁННОЕ

                                    СТЕРИЛИЗОВАННОЕ БЕЗ САХАРА

    Вырабатывается из свежего натурального молока. В продукте гарантируется чистота, стерильность, отсутствие консервирующих веществ.

    Содержит сухих веществ молока 25,5%, в том числе жира 7, 8% . При употреблении на одну часть молока добавляется одна часть воды. Для кофе, какао или чая молоко применяется по вкусу.

       ХРАНИТЬ В СУХОМ ПРОХЛАДНОМ МЕСТЕ

       МАССА НЕТТО 320г

       ГОСТ 1923-78

                                                      炼乳

                                                    消毒无糖

    用新鲜天然牛奶精炼而成。产品纯质、无菌、无防腐物质。

    含牛奶固形物25.5%,其中脂肪7.8%。使用时,一份量炼乳用一份量水冲调。炼乳可随意搅拌在咖啡、可可、或茶中食用。

      置于通风干爽处

      净重320克

      国家标准局监制1923-78

                                    РУКОВОДСТВО по ЭКСПЛУАТАЦИИ

                                        ПРОСПЕКТ 《САРАТОВ》

                                            КС-20 КШ-140

                                   Холодильник бытовой руководство по. эксплуатации

 Ⅰ КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

1. Полки решётчатые съёмные, шт.                                   2

2. Поддон с крышкой и заслонкой, комплектно, шт.                    1

3. Ванночка для льда, шт.                                           1

4. Стеклянная крышка сосуда, шт.                                    1

5. Сосуд для мяса, шт.                                              1

6. Сосуд для фруктов, шт.                                           1

7. Сосуд для талой воды, шт.                                        1

8. Опоры шкафа, шт.                                                4

9. Панель, шт.                                                      1

10. Руководство по эксплуатации, шт.                                 1

Ⅱ . ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

1. При включении холодильника в сеть должна быть проверена его электропроводка на отсутствие возможных повреждений.

2. Холодильник необходимо отключить от сети: при уборке его внутри и снаружи, замене лампы освещения, перемещении на другое место, мытьё полов под холодильником.

3. При появлении признаков замыкания на корпус /пощипывание при касании к металлическим частям/ холодильник немедленно отключить от электросети и вызвать механика специализированной организации для


中俄一站式外贸服务平台 www.russinv.com